Удачный пример диалога культур
Аннотация
«Книга для записи здоровья матери и ребенка» – одна из ступеней диалога культур. Именно так представляется нам подготовка к изданию адаптированного варианта японской книги «Boshi Techo, Handbook of Mother and Child» на русский язык. Название несколько уточнено – «Дневник здоровья матери и ребенка». “Дневник”- потому что предполагает сохранение персональных сведений о здоровье матери, начиная с первых месяцев беременности и ребенка с момента его рождения до 20-летнего возраста. В книге удачно сочетаются рекомендации врачей, содержится необходимая информация для матери и ребенка, а также для остальных членов семьи.
Идея сохранения истории здоровья матери и ребенка в виде постоянных записей родилась в Японии в 1942 году. Япония была участницей войны, когда в стране катастрофически увеличивалась младенческая и детская смертность и группа врачей с целью привлечения внимания населения к проблеме сохранения здоровья предложила вести записи здоровья матери и ребенка.
Вначале книга называлась “Handbook of Pregnant Women”. Затем, после войны название несколько раз изменялось в связи с расширением содержания книги. Важным дополнением было внесение информации по вовлечению отцов в активное участие в воспитании детей (глава «Какова роль отца в воспитании ребенка?»). В 2012 году были добавлены новые главы - например, детальная информация о прививках, инфекционных заболеваниях, о цвете стула новорожденных, а также главы, которые содержат психологические подсказки для родителей в трудных ситуациях.
В настоящее время в Японии каждая женщина, ожидающая рождения ребенка, ведет такие записи до достижения им 20-летнего возраста. Затем книга передается уже взрослому человеку и сохраняется в семье для следующих поколений. Она служит источником многих сведений, связанных со здоровьем и очень полезна при обращении за медицинской помощью в случае необходимости. В настоящее время Япония имеет самую низкую младенческую и детскую смертность и книга Boshi Techo, как коротко называют ее японцы, играет свою особую роль
В 2017 году Parents & Child Health Handbook Promotion Association перевела книгу на английский язык и ее история получила дальнейшее развитие. Мы с академиком Геннадием Тихоновичем Сухих, изучив книгу, пришли к выводу, что внедрение опыта японской культуры будет хорошим дополнением для привлечения граждан России к участию в сохранении здоровья семьи. Конечно, все знают, что граждане России, согласно Конституции наряду с другими основными правами, имеют Право на здоровье. Однако, гарантия Прав предполагает также наличие Обязанностей по сохранению каждым из нас своего здоровья и здоровья семьи. Наши коллеги в Японии с большим энтузиазмом приняли наше предложение о публикации и распространении адаптированного к нашим законам и реалиям книги «Дневник здоровья матери и ребенка». Они сами подготовили макет книги на русском языке. Несколько известных японских компаний оказали спонсорскую помощь. Сотрудники Национального медицинского исследовательского центра акушерства, гинекологии и перинатологии имени академика В.И. Кулакова проделали большую работу по адаптации текста к нашим законам и культурным традициям.
Книга готова, сдана в печать. Мы уверены, что такое сотрудничество в период глобализации – хороший пример диалога культур России и Японии, тем более ,что 2018 год объявлен Годом Японии в России и Годом России в Японии.